Open post

THREE SISTERS IN A BOAT

To travel where the desire takes is almost forbidden for Indian women. Hema, Bama and Reema, three sisters by blood, take a trip through the canals of Burgundy. In 1968, that is, when the revolution happened, their parents made the same trip from Briare to Sancerre. During the trip, the sisters make unusual encounters. In fact, they consider their trip as a pilgrimage. They spend special moments with each other, exchanging ideas about life, death and the afterlife.

Viaggiare dove il desiderio ti porta è quasi proibito per le donne indiane. Hema, Bama e Reema, tre sorelle di sangue, intraprendono un viaggio attraverso i canali della Borgogna. Nel 1968, cioè quando è successa la rivoluzione, i loro genitori hanno fatto lo stesso viaggio da Briare a Sancerre. Durante il viaggio, le sorelle fanno incontri insoliti. Infatti, considerano il loro viaggio come un pellegrinaggio. Trascorrono momenti speciali l’una con l’altra, scambiando idee sulla vita, la morte e l’aldilà.

Open post

CASTING DI UN PADRE

Giulia has lost her father and decides to cast men to find him a substitute that would be able to embody it, in order to share a last coffee with him.

Giulia ha perso suo padre e decide di scegliere uomini per trovargli un sostituto in grado di incarnarlo, al fine di condividere un ultimo caffè con lui.

Open post

ON MY FATHER’S GRAVE (SUR LA TOMBE DE MON PÈRE)

A car drives to a Moroccan village. On board, Maïne and her family surround the father’s coffin. Tomorrow, the men will bury him and the women will wait at home. But the young girl takes a very dim view on it and intends to lead with her father to his final resting place.

Un’auto si dirige verso un villaggio marocchino. A bordo, Maïne e la sua famiglia circondano la bara del padre. Domani, gli uomini lo seppelliranno e le donne aspetteranno a casa. Ma la giovane non la prende affatto bene e intende guidare con suo padre fino al suo ultimo luogo di riposo.

Open post

TRANZIT

Following the mystery of their deaths, Father and Son are reunited in Tranzit, an arid and desolate non-place, a kind of contemporary Dantesque limbo, regulated by abstract mathematical principles, where the dead face a dilemma: accept the dematerialization process or remain in indeterminacy forever. Here the memories of the “Father”, are confused with those of the son, rekindling old conflicts. Trying to bring order to the past and shed light on what led to his death, the Father relies on his knowledge of mathematics to pursue a crazy idea: to come back to life.

Seguendo il mistero delle loro morti, Padre e Figlio si ritrovano in Tranzit, un luogo arido e desolato, un non-luogo, una sorta di limbo contemporaneo dantesco, regolato da principi matematici astratti, dove i morti si trovano di fronte a un dilemma: accettare il processo di dematerializzazione o rimanere nell’indeterminatezza per sempre. Qui i ricordi del “Padre” si confondono con quelli del figlio, riaccendendo vecchi conflitti. Cercando di portare ordine al passato e fare luce su ciò che ha portato alla sua morte, il Padre si affida alla sua conoscenza della matematica per perseguire un’idea folle: tornare in vita.

Open post

PIG AT THE CROSSING

DOLOM, 29, a passionate YouTube creator and newly appointed school teacher in Bhutan has a one-night stand with a married woman, DEKI, 32. When she discovers that she’s pregnant, Dolom concocts a plan to cover up the affair and save his reputation. On his way to rendezvous with Deki, Dolom gets into a motorcycle accident and wakes up in a bizarre, and chaotic world. Slowly he begins to realize that he is in fact dead. With the help of a mysterious guide, Dolom navigates this in-between realm and faces his storied past and the consequences of his actions. As time collapses around him, he must choose to right his wrongs and let go of his attachment to his former self or be trapped to wander in a dream-like in-between state for timelessness.

DOLOM, 29 anni, un appassionato creatore di contenuti YouTube e neo insegnante di scuola in Bhutan, ha una notte di passione con una donna sposata, DEKI, 32 anni. Quando scopre di essere incinta, Dolom escogita un piano per coprire la relazione e salvare la sua reputazione. Sulla strada per incontrarsi con Deki, Dolom ha un incidente in moto e si risveglia in un mondo bizzarro e caotico. Lentamente inizia a capire che è in realtà morto. Con l’aiuto di una guida misteriosa, Dolom naviga in questo regno intermedio e affronta il suo passato pieno di storie e le conseguenze delle sue azioni. Mentre il tempo crolla intorno a lui, deve scegliere di correggere i suoi errori e lasciare andare il suo attaccamento al suo vecchio sé o restare intrappolato in uno stato onirico intermedio per l’eternità.

Open post

GARY JR.

When Gary discovers an odd man on his porch, he is asked to confront thoughts he’d long suppressed and challenged in ways he’d long avoided.

Quando Gary scopre un uomo strano sul suo portico, gli viene chiesto di affrontare pensieri che aveva a lungo soppresso e sfide che aveva a lungo evitato.

Open post

PRISON TERMINAL: THE LAST DAYS OF PRIVATE JACK HALL

PRISON TERMINAL: THE LAST DAYS OF PRIVATE JACK HALL is a moving cinema verité documentary that breaks through the walls of one of Americas oldest maximum security prisons to tell the story of the final months in the life of a terminally ill prisoner and the hospice volunteers, they themselves prisoners, who care for him. The film draws from footage shot over a six-month period behind the walls of the Iowa State Penitentiary and provides a fascinating and often poignant account of how the hospice experience can profoundly touch even the forsaken lives of the incarcerated.

PRISON TERMINAL: THE LAST DAYS OF PRIVATE JACK HALL è un commovente documentario di cinema verité che rompe le mura di una delle più antiche prigioni di massima sicurezza d’America per raccontare la storia degli ultimi mesi nella vita di un prigioniero malato terminale e dei volontari dell’ospizio, anch’essi prigionieri, che si prendono cura di lui. Il film attinge da riprese effettuate durante un periodo di sei mesi dietro le mura della Penitenziaria dello Stato dell’Iowa e fornisce un resoconto affascinante e spesso commovente di come l’esperienza dell’ospizio possa toccare profondamente anche le vite abbandonate dei detenuti.

Open post

AUGUST SO TRAGIC AND TENDER

After working on a documentary in the Saharawi refugee camps in Africa, Erica travels to Spain for a vacation with her boyfriend. She tells him about a nightmare in which she searched desperately for him because he had disappeared hang-gliding over the ocean. Since the recent death of her parents, Erica has been suffering episodes of memory loss and disturbing dreams. They venture out to explore secluded virgin beaches and picturesque villages, in love, but innocently trapped in a whirlwind as Erica’s dream becomes reality, spiralling into a death-bound nightmare. Forever is a good word.

Dopo aver lavorato a un documentario nei campi profughi saharawi in Africa, Erica si reca in Spagna per una vacanza con il suo ragazzo. Gli racconta di un incubo in cui lo cercava disperatamente perché era scomparso deltaplanando sull’oceano. Dopo la recente morte dei suoi genitori, Erica soffre di episodi di amnesia e sogni disturbanti. Esplorano spiagge vergini isolate e pittoreschi villaggi, innamorati, ma ingenuamente intrappolati in un vortice mentre il sogno di Erica diventa realtà, precipitando in un incubo legato alla morte. “Forever is a good word”.

Open post

DUSTLIGHT

At an impasse in life, Matina returns to the family home to clear out her late mother’s things. There she’s thrown into memories, as past and present collide, and begins to embrace her grief leading to a personal epiphany.

In un vicolo cieco nella vita, Matina torna alla casa di famiglia per svuotare le cose della sua defunta madre. Lì viene gettata nei ricordi, mentre passato e presente si scontrano, e inizia ad abbracciare il suo dolore portando a una rivelazione personale.

Open post

ARTIFACTS OF THE PRESENT: PORTRAIT OF A PRINTMAKER

“Art is a gift from tomorrow’s dead to tomorrow’s living.” Diagnosed with terminal leukemia at 60 years old, printmaking artist Brian D. Cohen reflects on his life, work, and relationships in this exquisitely moving short documentary. Artifacts of the Present is a powerfully emotional documentary portrait of an artist facing mortality, and immerses the viewer in Brian’s home, workshop, and art. His son David composed the original music.

“L’arte è un dono dai morti di domani ai vivi di domani.” Diagnosi di leucemia terminale all’età di 60 anni, l’artista di incisione Brian D. Cohen riflette sulla sua vita, il suo lavoro e le sue relazioni in questo documentario breve ma squisitamente commovente. “Artifacts of the present” è un ritratto documentaristico potente ed emozionale di un artista che affronta la mortalità e immerge lo spettatore nella casa, nel laboratorio e nell’arte di Brian. Suo figlio David ha composto la musica originale.

Posts navigation

1 2 3 4 5