An autumn sunset. Two men are running along an isolated road. It’s Mario and Steve, they have been training for the New York marathon for weeks. But that evening is not like the others. There’s a weird restlessness in the air. And so a normal training session slowly becomes a challenge, where there can only be a winner and a loser. During their race, the fatigue, the cold, and the lactic acid lead Mario to wonder about himself and Steve; questions that will inevitably lead him to question reality itself, to the point of becoming aware of the fact he’s a moribund, trapped in the wreckage of a crashed car, on the way of his final, real goal.
ITA:
Un tramonto di autunno. Due uomini corrono lungo una strada isolata. Sono Mario e Steve, da settimane si stanno preparando per partecipare alla maratona di New York. Ma quella sera non è come le altre. C’è una strana inquietudine nell’aria. E lentamente un normale allenamento diventa una sfida, dove non potrà che esserci un vincitore ed un vinto. Durante la corsa, la fatica, il freddo, l’acido lattico portano Mario a porsi delle domande su sè stesso e su Steve, domande che lo porteranno inevitabilmente a mettere in dubbio la realtà stessa, fino a prendere coscienza del proprio stato di moribondo, chiuso fra le lamiere accartocciate di un’auto incidentata, sulla via del ultimo e reale traguardo.
Ali who is a talent in perfumery expecting his child, facing the challenges when he perceives the short opportunity of life. He has to complete all his remaining works in this short time.
ITA:
Ali, un talento nella profumeria in attesa del suo bambino, si trova ad affrontare le sfide della vita quando realizza quanto sia breve l’opportunità di viverla. Deve completare tutti i suoi lavori rimasti in sospeso in questo tempo limitato.
Jayaram Siddi, a twelve-year-old boy, lives in a village in Uttara Kannada, possessed by the spirit of his recently deceased grandpa, Rama Bantu Siddi. His working-class parents, Bhaskar Siddi and Yashoda Siddi, are worried and seek a solution from local black magicians and medicine men, which does not affect his condition. Jayaram keeps himself in his dream world that opens a shamanic path in front of him. He devises a plan to speak with his dead ancestors through the magical instruments he inherited from his grandfather. During the process, he loses his sanity by knowing the history of his ancestral life and the torture and misery they went through. He is caught up in the tangle of the intergenerational trauma of chattel slavery. Gradually, he loses his grip on the reality of his life. Jayaram drops out of school. ‘The Rhythm of Damam’ tells the struggles of Jayaram and his family to regain the balance of his life by returning to tribal rituals and Damam music, which is an integral part of his community’s cultural existence.
ITA:
Jayaram Siddi, un ragazzo di dodici anni, vive in un villaggio dell’Uttara Kannada ed è posseduto dallo spirito di suo nonno recentemente scomparso, Rama Bantu Siddi. I suoi genitori, Bhaskar Siddi e Yashoda Siddi, appartenenti alla classe lavoratrice, sono preoccupati e cercano una soluzione rivolgendosi a maghi neri e guaritori locali, ma senza successo. Jayaram si rifugia nel suo mondo onirico, che gli apre davanti un percorso sciamanico. Progetta un modo per parlare con i suoi antenati defunti utilizzando gli strumenti magici ereditati dal nonno. Durante questo processo, però, perde la lucidità scoprendo la storia dei suoi antenati e le torture e sofferenze che hanno subito. Si ritrova intrappolato nel trauma intergenerazionale della schiavitù. Gradualmente, Jayaram perde il contatto con la realtà e abbandona la scuola. The Rhythm of Damam racconta la lotta di Jayaram e della sua famiglia per ristabilire l’equilibrio della sua vita, tornando ai rituali tribali e alla musica Damam, elemento fondamentale dell’identità culturale della sua comunità.
Rosa, a top professional woman, highly rated in the business market, leads a demanding life entirely dedicated to her work. The sudden death of her grandfather, from whom she had progressively moved away, due to her endless work, ends up causing her a sudden attack of stress, that puts her choices in doubt. Rosa decides to leave the city and set out to find the place and the memories of her childhood, lived with her grandfather. When she arrives at the isolated property, in the middle of the Trás-os-Montes landscape, she discovers that her grandfather left her a set of practically abandoned lands and an almost in ruins house of her childhood. Driven by the remorse and the need to find new goals to herself, she starts rebuilding her house and grow the fields. Rosa, however, is not alone on her quest. In addition to the people with whom she will establish new bonds, there appears a group of clay demons, modeled once by her grandfather, who seem, at times, to come to life, advising, guiding and consoling her, as grandfather himself would have done.
ITA:
Rosa, una donna di successo altamente stimata nel mondo degli affari, conduce una vita esigente interamente dedicata al lavoro. La morte improvvisa del nonno, da cui si era progressivamente allontanata a causa dei suoi impegni incessanti, le provoca un attacco improvviso di stress che mette in dubbio le sue scelte.
Rosa decide di lasciare la città e di mettersi in viaggio per ritrovare i luoghi e i ricordi della sua infanzia vissuta con il nonno. Quando arriva nella proprietà isolata, immersa nel paesaggio di Trás-os-Montes, scopre che il nonno le ha lasciato un insieme di terre praticamente abbandonate e la casa della sua infanzia, ormai quasi in rovina.
Spinta dal rimorso e dal bisogno di trovare nuovi obiettivi, Rosa inizia a ricostruire la casa e a coltivare i campi. Tuttavia, non è sola nel suo percorso. Oltre alle persone con cui instaurerà nuovi legami, si manifestano anche un gruppo di demoni di argilla, modellati un tempo dal nonno, che sembrano prendere vita di tanto in tanto, consigliandola, guidandola e confortandola, proprio come avrebbe fatto lui.
Fadila, a female emergency physician, is married to Kader who is a head nurse at the same hospital. They have been in a love affair since childhood. They had been on the verge of divorce when Kader was diagnosed with a fatal cancer. Having faced with the need to take a pause to rethink their marital life along with the duty to assist a beloved, Fadhila is faced with a big dilemma. Being proud, and defeatist, Kader has likely refused to be helped. Kader was, for Fadila, an urgent case and the most disturbing of her life.
ITA:
Fadila, una donna medico d’urgenza, è sposata con Kader, che è capo infermiere nello stesso ospedale. Sono stati amanti fin dall’infanzia. Erano sul punto di divorziare quando a Kader è stato diagnosticato un cancro fatale. Affrontando la necessità di fare una pausa per riflettere sulla loro vita matrimoniale insieme al dovere di assistere una persona cara, Fadila si trova di fronte a un grande dilemma. Orgoglioso e sconfitto, Kader ha probabilmente rifiutato di farsi aiutare. Kader è stato, per Fadila, un caso urgente e il più sconvolgente della sua vita.
DEATH CAN BE FULL OF LIFE
One day, her husband – a professional diver – does not come back, and leave her and her two children to grieve. How can she grieve peacefully and protect her children, when she knows that she has the special power of connecting with the dead?
ITA:
LA MORTE PUO ESSERE PIENA DI VITA
Un giorno, suo marito – un subacqueo professionista – non ritorna, lasciandola con i suoi due bambini a vivere il dolore. Come può lei piangere in pace e proteggere i suoi figli, quando sa di avere il potere speciale di entrare in contatto con i morti?
Ariana Benedé, Ari, was diagnosed with acute lymphoblastic leukemia at the age of 13. Alongside her mother and a team of health care professionals, they embarked on a race against time to pioneer the first clinical trials of CAR-T therapy, an innovative treatment that modifies immune cells to effectively combat cancerous cells.
The documentary narrates the story of a mother and daughter’s battle to bring new hope to patients like Ari, who had exhausted all therapeutic options and had little hope left. Ari never lost her spirit or her hope to achieve this. Along the way, many people supported her, society responded, and it all served to mobilize professionals and researchers to make Ari’s dream a reality – saving lives with this new treatment.
ITA:
Ariana Benedé, detta Ari, ricevette la diagnosi di leucemia linfoblastica acuta all’età di 13 anni. Insieme a sua madre e a un team di professionisti sanitari, intraprese una corsa contro il tempo per avviare le prime sperimentazioni cliniche della terapia CAR-T, un trattamento innovativo che modifica le cellule del sistema immunitario per combattere efficacemente quelle cancerose.
Il documentario racconta la storia della battaglia di una madre e di sua figlia per portare una nuova speranza a pazienti come Ari, che avevano esaurito tutte le opzioni terapeutiche e vedevano affievolirsi ogni possibilità di guarigione. Ari non perse mai il suo spirito né la speranza di riuscirci. Lungo il cammino, molte persone la supportarono, la società rispose e tutto questo contribuì a mobilitare professionisti e ricercatori affinché il sogno di Ari diventasse realtà: salvare vite grazie a questo nuovo trattamento.
“Signs Before Dying” explores phenomena surrounding near-death experiences through a multidisciplinary lens, including real testimonies, scientific analysis, and spiritual traditions, providing concrete evidence that the phenomena occurring before death are a profound reality waiting to be understood. Featuring top-tier experts such as doctors, surgeons, professors, psychiatrists, writers, journalists, communicators, and renowned sensitives, the documentary addresses these phenomena from anthropological, scientific, and spiritual perspectives.
ITA:
“Signs Before Dying” esplora i fenomeni legati alle esperienze di pre-morte attraverso una lente multidisciplinare, combinando testimonianze reali, analisi scientifiche e tradizioni spirituali, offrendo prove concrete che i fenomeni che si verificano prima della morte sono una realtà profonda, in attesa di essere compresa.Con la partecipazione di esperti di alto livello, tra cui medici, chirurghi, professori, psichiatri, scrittori, giornalisti, comunicatori e sensitivi di fama, il documentario affronta questi fenomeni da una prospettiva antropologica, scientifica e spirituale.
A story of two sisters on a roadtrip to discover what happened to their father’s remains, whose death was cloaked in chaos 20 years ago. Along the way, they meet with an Interpol psychic detective, forensic anthropologists, a minister with five near death experiences, a Buddhist death guru and more, who each share a piece of wisdom to help the sisters attempt to find closure. And by a twist of incredible fate, the girls create their own epic Hollywood ending.
ITA:
La storia di due sorelle in viaggio on the road per scoprire cosa è successo ai resti del loro padre, la cui morte, avvenuta vent’anni prima, è avvolta nel caos.
Lungo il cammino incontrano un detective sensitivo dell’Interpol, antropologi forensi, un ministro che ha vissuto cinque esperienze di pre-morte, un guru buddista esperto di morte e molti altri, ognuno dei quali condivide una parte di saggezza per aiutarle a trovare una sorta di chiusura. E, grazie a un incredibile colpo del destino, le due ragazze finiscono per creare il loro epico finale in stile Hollywood.
There is comfort in the collective.
After We’re Gone explores our relationship with death and mourning through a conversation using interviews of different participants portrayed within physical miniature rooms. Each story is completely different, yet how each relates shows how connected the mourning process can be. In the end, there is comfort in the collective experience of mortality.
ITA:
C’è conforto nella collettività.
After We’re Gone esplora il nostro rapporto con la morte e il lutto attraverso una conversazione costruita con interviste a diversi partecipanti, rappresentati all’interno di miniature di stanze fisiche. Ogni storia è completamente diversa, eppure il modo in cui si intrecciano dimostra quanto il processo di lutto possa essere connesso. Alla fine, c’è conforto nell’esperienza collettiva della mortalità.