Open post

CASTING DI UN PADRE

Giulia has lost her father and decides to cast men to find him a substitute that would be able to embody it, in order to share a last coffee with him.

Giulia ha perso suo padre e decide di scegliere uomini per trovargli un sostituto in grado di incarnarlo, al fine di condividere un ultimo caffè con lui.

Open post

ON MY FATHER’S GRAVE (SUR LA TOMBE DE MON PÈRE)

A car drives to a Moroccan village. On board, Maïne and her family surround the father’s coffin. Tomorrow, the men will bury him and the women will wait at home. But the young girl takes a very dim view on it and intends to lead with her father to his final resting place.

Un’auto si dirige verso un villaggio marocchino. A bordo, Maïne e la sua famiglia circondano la bara del padre. Domani, gli uomini lo seppelliranno e le donne aspetteranno a casa. Ma la giovane non la prende affatto bene e intende guidare con suo padre fino al suo ultimo luogo di riposo.

Open post

GARY JR.

When Gary discovers an odd man on his porch, he is asked to confront thoughts he’d long suppressed and challenged in ways he’d long avoided.

Quando Gary scopre un uomo strano sul suo portico, gli viene chiesto di affrontare pensieri che aveva a lungo soppresso e sfide che aveva a lungo evitato.

Open post

DUSTLIGHT

At an impasse in life, Matina returns to the family home to clear out her late mother’s things. There she’s thrown into memories, as past and present collide, and begins to embrace her grief leading to a personal epiphany.

In un vicolo cieco nella vita, Matina torna alla casa di famiglia per svuotare le cose della sua defunta madre. Lì viene gettata nei ricordi, mentre passato e presente si scontrano, e inizia ad abbracciare il suo dolore portando a una rivelazione personale.

Open post

FAREWELL TO MYSELF

Fang has been diagonosed with breast cancer for 20 years, and her relationship with her husband Yang has been cold and detached. Not until Yang is diagnosed with late-stage brain cancer, she starts learning to care about him. The repaired relationship does not last long as Yang dies soon. Fang cannot let it go until she meets Lily, who resembles the young Fang, tracing her past like a mirror. Fang gradually let go the death of her husband and faces the impermanence of life. Fang let go the birds she raised, expecting to meet them in another dimension.

A Fang è stata diagnosticata con il cancro al seno da 20 anni, e il suo rapporto con suo marito Yang è stato freddo e distaccato. N Solo quando a Yang viene diagnosticato con un cancro al cervello allo stadio avanzato Fang inizia a imparare a prendersi cura di lui. La relazione tuttavia non dura a lungo poiché Yang muore di li a poco. Fang non riesce a lasciarlo andare fino a quando non incontra Lily, che assomiglia a Yang da giovane, tracciando il suo passato come in uno specchio. Fang pian piano lascia andare la morte del marito e affronta l’impermanenza della vita. Fang librrerà gli uccelli che ha allevato, sperando di incontrarli in un’altra dimensione.

Open post

STILLNESS

A photographer comes to take remembrance portraits for a family who have suffered a stillbirth.

Un fotografo arriva per scattare ritratti commemorativi per una famiglia che ha subito un lutto conseguente a un parto.

Posts navigation

1 2